Bilingual Blog for English Learners

Blog jest prowadzony w języku angielskim i polskim. Polski tekst jest w postach pod tekstem angielskim.

05 March 2015

How to Spell on the Phone



Sooner or later everyone will need to spell something in English. Unfortunately, the alphabet which is being taught in schools isn't very helpful in precise spelling, especially on the phone. It's easy to make a mistake, “p” sounds like “b” and “m” can be mistaken for “n”, besides Polish names and surnames are by all means unfamiliar to Brits.

In order to minimise the risk of a mistake, the NATO phonetic alphabet was developed in 1950. This alphabet uses the following words instead of letters: Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliett, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-Ray, Yankee, Zulu. Thus the name Marta instead of being spelled “m-a-r-t-a” would be “m for Mike, a for Alfa, r for Romeo, t for Tango and a for Alfa” or even simpler“Mike, Alfa, Romeo, Tango, Alfa”. It is also possible to spell in a traditional way and give the NATO alphabet words only for troublesome letters. The Brits often give their post codes using NATO spelling. For instance, the post code M3 4LQ can be read “Mike, three, four, Lima, Quebec".

This way of spelling is worth remembering. It will speed up dealing with formal matters and  prevent many mistakes.

...

Każdy prędzej czy później zetknie się z sytuacją, kiedy będzie trzeba przeliterować coś w języku angielskim. Niestety, alfabet, którego uczą w szkole, nijak ma się do dokładnego literowania, szczególnie przez telefon. O pomyłkę łatwo, „p” brzmi jak „b”, a „m” bardzo łatwo pomylić z „n”, tym bardziej że polskie imiona i nazwiska są dla Anglików jak najbardziej egzotyczne.

Żeby zminimalizować możliwość pomyłki, w 1950 roku wymyślono sposób literowania zwany „alfabetem fonetycznym NATO”. W tym alfabecie zamiast liter podawane są następujące słowa: Alfa, Bravo, Charlie, Delta, Echo, Foxtrot, Golf, Hotel, India, Juliett, Kilo, Lima, Mike, November, Oscar, Papa, Quebec, Romeo, Sierra, Tango, Uniform, Victor, Whiskey, X-Ray, Yankee, Zulu. W ten sposób imię Marta zamiast „m – a – r – t – a” bezpieczniej przeliterować „m for Mike, a for Alfa, r for Romeo, t for Tango and a for Alfa” lub jeszcze prościej „Mike, Alfa, Romeo, Tango, Alfa”. Można również literować normalnie, a tylko kłopotliwe litery zaznaczyć podając odpowiedni wyraz. Anglicy często podają też kody pocztowe alfabetem NATO. Na przykład kod pocztowy M3 4LQ można podać „Mike, three, four, Lima, Quebec".

Warto zapamiętać ten sposób literowania. Z pewnością przyśpieszy załatwienie niektórych spraw formalnych i zminimalizuje ryzyko pomyłki.

3 comments:

  1. przydatna sprawa ten alfabet, chociaż zawsze można powiedzieć "p for pizza" ;) pozdrawiam

    ReplyDelete
  2. A mi się przyda. Nie wiedziałam, że tak można literować, w szkole tego nie uczą. Jak się o tym pomyśli to takie literowanie jest nawet prostsze w użyciu.

    ReplyDelete
  3. Wyjątkowo przydatna umiejętność

    ReplyDelete