Bilingual Blog for English Learners

Blog jest prowadzony w języku angielskim i polskim. Polski tekst jest w postach pod tekstem angielskim.

06 March 2015

Yours Sincerely or Yours Faithfully



In everyone's life comes a moment when they face one of the life's greatest challenges – writing a letter. Nowadays it's more likely to be an email rather than an actual piece of paper. And as with many things the important part is not how to begin it but how to end it. Even an advanced English user might face some doubts in regards to the correct form. I hope my short post might come in handy to some of you.

Formal letters should end with an appropriate formal greeting. When do we use which form?

We use "yours sincerely" when you know the name of the person you're addressing:
Dear John,
Dear John Smith,
Dear J. Smith,
Dear Mr Smith.

We use "yours faithfully" when you don't know the person you're addressing by name:
Dear Sirs,
Dear Sir/Madam,
To whom it might concern,
Dear Personal Director.

...

Każdego z nas czeka w życiu moment, gdy musimy zmierzyć się z wyzwaniem jakim jest „list”. W dzisiejszych czasach częściej będzie to email niż kawałek papieru, ale zawsze czeka nas ten sam dylemat. Jak go właściwie zakończyć? Nawet osobie mówiącej biegle po angielsku zdarza się szukać w Internecie poprawnej wersji. Myślę, że mój krótki wpis pomoże wielu z Was, którzy również chcieliby rozwiać swoje wątpliwości.

Listy formalne kończymy odpowiednim zwrotem grzecznościowym. Kiedy użyć „yours sincerely”, a kiedy „yours faithfully"?

„Yours sincerely” używamy, kiedy znamy nazwisko lub imię osoby, do której piszemy:
Dear John,
Dear John Smith,
Dear J. Smith,
Dear Mr Smith.

„Yours faithfully” używamy, kiedy zwracamy się do osoby, której nazwiska ani imienia nie znamy:
Dear Sirs,
Dear Sir/Madam,
To whom it might concern,
Dear Personal Director.

1 comment:

  1. Przydatny wpis. Ile razy bym czegoś nie pisał to zawsze i tak sprawdzam te zakończenia...

    ReplyDelete